fbpx

Cressi cun plui lenghis


La ricercje sientifiche e à dimostrât che i fruts bilengâi o plurilengâi, metûts in contat za dai prins dîs di vite cun plui lenghis e tirâts sù intal plurilinguisim, a àn capacitâts cognitivis e metacognitivis plui grandis di chês di un frut monolengâl.

Cuant che in famee al rive un frut, al devente alore impuartant informâsi e rifleti su lis sieltis linguistichis di fâ. In Friûl, regjon plurilengâl in sens storic – cu la presince in bande dal talian di trê lenghis minoritariis, furlan, todesc e sloven – la oportunitât di cressi bi-plurilengâi e je ufierte in maniere naturâl a ducj i fruts

“Cressi cun plui lenghis” al è un progjet ideât e finanziât de ARLeF, nassût cul obietîf di promovi i vantaçs de educazion plurilengâl fra i gjenitôrs dai fruts a pene nassûts, par combati i prejudizis che ancjemò a influencin lis sieltis politichis, sociâls e des fameis in rapuart cui percors educatîfs in plui lenghis, valorizant intal stes timp lis particolaritâts culturâls e linguistichis dal teritori regjonâl.

Al è stât inviât intal 2012 tant che progjet pilote in graciis de colaborazion cu la Aziende pai Servizis Sanitaris n. 5 “Bassa Friulana”, vuê Aziende sanitarie universitarie Friûl Centrâl – presidi di Tisane e Palme. Plui tart, par vie dal sucès de sperimentazion, de sensibilitât e des domandis dai operadôrs sanitaris e dai gjenitôrs coinvolts, al è deventât un progjet stabil sul teritori, che al à cjapât dentri un numar simpri plui grant di Aziendis sanitariis e, duncje, di fameis. Cumò il progjet al è atîf te Aziende sanitarie universitarie Friûl Centrâl (ASU FC). A aderissin al progjet ancje l’Ufici scolastic regjonâl e il Comun di Udin.

Cressi cun plui lenghis al è indreçât prin di dut aes prossimis mamis, par furnîur lis primis informazions za in ocasion dai cors pre-part. Dopo il biel avigniment, il personâl dal repart maternitât – formât sui valôrs dal bilinguisim – a donaran ai neogjenitôrs la valisute “Cressi cun plui lenghis”, insiemi a cualchi informazion sul teme. La valisute e je pardabon un kit dedicât al plurilinguisim, che al cjape dentri tancj materiâi di aprofondiment pai gjenitôrs e gadgets pal gnûf nassût.

La seconde fase dal progjet, invezit, e cjape dentri i ambulatoris di vacinazion des aziendis sanitariis. 

E je in cheste fase, tal moment de vacine, che i gjenitôrs a vegnin sensibilizâts di gnûf sui valôrs dal plurilinguisim e i fruts a àn in don un DVD di cartons animâts o un libri in lenghe furlane.

Fin vuê a son stâts distribuîts passe 10.000 valisutis e plui di 15.000 dvd/libris.

A supuart di chestis azions specifichis, e je une grande ativitât di divulgazion de tematiche di bande de Agjenzie, fate in ocasion di variis iniziativis sul teritori.

Par chest, la ARLeF e à cjapât sù ancje testemoneancis di esperts dal setôr, regjistrant trente video intervistis, disponibilis in chest sît, che a sclarissin i vantaçs e lis oportunitâts ufiertis dal plurilinguisim, aprofondint il mont di relazions e di situazions ufiertis dal teritori regjonâl par sostignî e par acompagnâ i fruts dilunc di un percors educatîf in plui lenghis.

Il progjet “Cressi cun plui lenghis” al è stât inserît, tant che esperience di rilêf, dentri di un documentari realizât pal web dal regjist frison Morgan Lincy Fercot e dedicât aes lenghis minorizadis in Europe.

Par aprofondiments sul plurilinguisim, si segnalin chescj portâi: Bilingualisim Matters, Bilinguismoconta Multilingual Families. Si segnalin ancje l’articul dal prof. Melchior publicât su Il Friuli dai 22.01.2021, l’articul interviste a Julia Renalds, mari americane che e insegne il furlan ai siei fiis, publicât su Il Friuli dai 21.01.2022, e un secont articul interviste a Julia Renalds, publicât sul Messaggero Veneto dai 28.01.2022.

Cun di plui, su Il Friuli dai 20.01.2023 e je jessude la interviste ae professore Antonella Sorace de Universitât di Edimburc, e, sul Il Friuli dai 19.01.2024, la interviste a Claudia Iogna Prat, ex coordenadore dal progjet Cressi cun plui lenghis intal Distret Sociosanitari di Tisane e Palme.



LA VUIDE

Parcè ti conseìno di lei cheste vuide?

Parcè che e je svelte e clare: e pues ufrîti sponts educatîfs gnûfs e no spietâts.
Parcè che se tu le leis tu puedis gjavâti dubis e magari rifleti su prejudizis che no tu pensavis di vê.
Parcè che il timp che tu dedichis par cheste leture al è un spazi preziôs di riflession par te e un regâl che tu fasis al to frutin.
Parcè che ae fin tu scuvierzarâs di vê une cjarte segrete di zuiâ par cressi to fi cun plui lenghis e par fâlu deventâ plui creatîf, plui atent, plui inteligjent e plui viert: la lenghe furlane!

VADEMECUM

10 bogns motîfs par cressi il to frut cun plui di une lenghe, ancje chê furlane:

  • Se tu sielzis di cressi to fi plurilengâl, tu i dâs alc di plui di dôs o plui lenghis: une oportunitât grande e cetancj vantaçs cognitîfs, linguistics e metalinguistics.
  • Lis lenghis regjonâls, come il furlan, a son une risorse preziose e une oportunitât fantastiche par cressi i tiei fîs cun plui lenghis.
  • I vantaçs dal bilinguisim a son leâts al aprendiment di cualsisei lenghe, locâl o globâl; il cerviel nol fâs distinzion fra lenghis utilis e mancul utilis, grandis o piçulis.
  • Imparâ il furlan di picinins al è facil, al è un procès spontani e al jude a imparâ altris lenghis come, par esempli, l’inglês.
  • Cui che al fevele furlan al rinfuarcìs la sô inteligjence: i plurilengâi dispès a imparin a lei par prins e a son plui brâfs te atenzion seletive e tal passaç di un compit a di chel altri.
  • I plurilengâi a àn une cussience plui grande des culturis diferentis, de vision di chei altris e di altris ponts di viste, e a son plui vierts e tolerants.
  • Cui che al cres cun plui lenghis al mostre une plui grande adatabilitât e disponibilitât ai cambiaments.
  • Sielzi par to fi il furlan a scuele al da oportunitâts plui grandis di esposizion ae lenghe e indi fas cressi la considerazion, motivant ancjemò di plui il frut a doprâle.
  • Fevelâ par furlan al fâs restâ zovins: i studis a mostrin che il plurilinguisim nus difint dal declin cognitîf de tierce etât e indi intarde i segnâi.
  • Cressi to fi plurilengâl cu la cussience che il furlan al rapresente une risorse grande e une oportunitât, al jude a sfantâ i prejudizis sul plurilinguisim, promovint une culture educative moderne, europeane e plurilengâl.

Le valisute

“Puarte a cjase il furlan” e je une valisute cun materiâi informatîfs e gadgets fate par sensibilizâ i gjenitôrs a tacâ un percors di educazion bi e plurilengâl. E ven consegnade aes gnovis maris intai reparts maternis infantîi des Aziendis pe Assistence Sanitarie che a aderissin al progjet, subit dopo il part.

Vuide pratiche

“Cressi cun plui lenghis. I conseis dai esperts. Lis oportunitâts pai fruts e lis lôr fameis” e je une vuide pratiche dreçade a gjenitôrs, familiârs, insegnants e educadôrs che e aprofondìs lis tematichis leadis al bilinguisim infantîl. La version su cjarte e je in lenghe taliane; la version in lenghe furlane e pues jessi lete e discjamade di chest sît.

Depliant

“Figotiju par furlan” al è un depliant informatîf che in pocjis riis al sclarìs ai neogjenitôrs i vantaçs dal plurilinguisim, ufrint ispirazions e riflessions su lis oportunitâts e lis modalitâts podê meti in at intune educazion plurilengâl.

Segnelibri

Un ogjet bon par tignî il segn tai libris preferîts, par invoiâ a cjalâ i videos dal progjet ‘Cressi cun plui lenghis’ e par zovâsi de esperience e des cognossincis di gjenitôrs e esperts che a mostrin cetant impuartant che al è cressi i fîs bi e plurilengâi.

Bavarin

Un regâl simpatic pe gnove rivade o pal gnûf rivât. Un bavarin pal bilengâl ‘di prin svol’ cu la frase tenare: “Curisin di mame e papà”.

Adesîf pe machine

“Frut daûr” al è un adesîf simpatic di aplicâ sul cristal da le machine par segnalâ la presince di un ‘frut a ôr’.

Un libri illustrât

Un libri ilustrât par fruts in lenghe furlane: il prin libri dal gnûf nassût. In maniere periodiche la sielte dal regâl e cambie daûr des publicazions editoriâls plui resintis.

Omenuts

Il famôs carton animât cognossût in dut il mont cul non “Little People”(Mattel_ Fisher Price) voltât in lenghe furlane. Cuatri dvd cun 5 episodis ognidun dulà che Lole, Miute, Pieri, Bete e Tonin, i cinc frutins protagonoscj, cu la lôr abilitât e voie di aventure, a frontin ogni dì une storie gnove, intun mont fat di pueste par lôr (SFF e Raja Films ed.).

Pimpa par furlan

Dal fumut innomenât nassût de matite di Altan, un Dvd cun tredis pontadis des aventuris animadis de simpatiche cjçute blancje a balins ros, dal so amì Armando e di tancj altris personaçs che in cheste serie, in graciis de iniziative de ARLeF, de colaborazion de RAI, di Quipos srl e de Regjon Friûl Vignesie Julie, a fevelin e a cjantin par furlan pe gjonde di ducj i fruts dal Friûl.

Misuradôr

Un bon misuradôr di altece… il cuel lunc lunc de zirafe e compagne il frut inte cressite cun plui lenghis.

Stanus Daûr

Components ARLeF

ARLeF

Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane

vie della Prefettura, 13

33100 Udin

tel. +39 0432 555812

codiç fiscâl: 94094780304