fbpx

Spiçut il Riçut

Si chiama “Spiçut il Riçut” il nuovo cartone animato in friulano prodotto dall’ARLeF.
Il protagonista è un tenero riccio – a tratti un po’ goffo – che assieme ai suoi inseparabili amici aiuta i bambini (dai 2 ai 4 anni) a scoprire, comprendere e condividere le proprie emozioni.

Si tratta della versione in lingua friulana del pluripremiato cartoon “Happy the Hoglet”, realizzato dalla casa di produzione britannica Paper Owl Films e trasmesso su CITV (Children’s ITV).

Il prodotto è realizzato pensando alla fascia dei piccolissimi, non solo per farli avvicinare alla lingua friulana attraverso un’attività ludica, ma anche trattando un tema importante per la loro crescita, come quello delle emozioni.

Il doppiaggio della versione in friulano del cartone animato – composta da 26 episodi – è stato curato da Delta Studios srl e CSS – Teatro stabile di innovazione del FVG, con il coordinamento generale di William Cisilino e la traduzione dello Sportel regjonâl pe lenghe furlane.

Attraverso il divertimento, l’umorismo e un mondo di teneri personaggi, “Spiçut il Riçut” ispira i più piccoli ad affrontare i grandi sentimenti e a coltivare le emozioni positive.

La pratica della felicità è un’abilità che si può imparare. Siamo lieti che “Happy the Hoglet” (Spiçut il Riçut) stia ora trasmettendo il calore e la meraviglia della lingua friulana. Ci impegniamo costantemente a creare contenuti che celebrino la diversità e promuovano l’amore per l’apprendimento nei bambini di tutto il mondo»

Grainne McGuinness, direttrice creativa di Paper Owl Films Ltd

Per conoscere le avventure di “Spiçut il Riçut” basta seguire la decima stagione della trasmissione televisiva Maman! in onda su Telefriuli tutti i venerdì alle 18.30 e in replica la domenica alle 7.00 e alle 13.00. Gli episodi sono inoltre disponibili sulla tv on demand di Telefriuli, su Telefruts, in onda dal lunedì al giovedì alle 17.45 così come sul canale YouTube e sul sito dell’ARLeF.

Spiçut il riçut è una produzione ARLeF – agjenzie regjonâl pe lenghe furlane
Edizione in lingua friulana: Delta Studios S.r.l. e CSS – Teatro stabile di innovazione del FVG Coordinamento generale: William Cisilino
Direzione del doppiaggio: Rita Maffei Traduzion
Traduzione: Sportel regjonâl pe lenghe furlane
Adattamento dei dialoghi: Barbara Bregant
Con le voci di: Caterina Bernardi, Ada Delogu, Serena Di Blasio, Fabiano Fantini, Desy Gialuz, Rita Maffei, Nicoletta Oscuro
Tecnico del suono: Vittorio Vella
Adattamento titoli e grafiche in lingua friulana: Artevideo



Seguici

Componenti ARLeF

ARLeF

Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane

via della Prefettura, 13

33100 Udine

tel. +39 0432 555812

codice fiscale: 94094780304